Abondance
La traduction des sites web : un levier clé pour être visible dans la recherche par IA
À l’heure où Google et les autres moteurs de recherche intègrent massivement des réponses générées par l’intelligence artificielle (AI Overviews, ChatGPT…), un constat s’impose : sans traduction, votre site risque de disparaître des radars hors de son marché d’origine. Une étude menée par Weglot, basée sur 1,3 million de citations dans les résultats générés par l’IA, démontre l’impact de la traduction sur la visibilité internationale et l’élimination des biais linguistiques.
Ce qu'il faut retenir :
Traduction et recherche par IA : un enjeu stratégique
La transformation de la recherche en ligne est en marche : depuis l’arrivée des AI Overviews de Google à l’été 2024 et l’usage intensif de LLMs comme ChatGPT, les utilisateurs obtiennent de plus en plus leurs réponses directement depuis l’IA. Les citations de sites web, qui remplacent les « liens bleus » traditionnels, deviennent le principal vecteur de visibilité.
Or, ces systèmes citent prioritairement du contenu dans la langue de la requête. L’étude de Weglot montre que lorsqu’un site n’offre pas la langue du chercheur, ses chances d’être cité chutent drastiquement, même s’il est bien positionné sur ses mots-clés dans sa langue d’origine.
Une méthodologie solide pour mesurer l’impact
Pour objectiver ce constat, Weglot a conduit une analyse en deux phases sur le marché hispanophone :
En formulant les requêtes en langage naturel et en alternant langue disponible et langue non-disponible, l’étude a mesuré la fréquence des citations dans Google AI Overviews et ChatGPT. Résultat : les écarts de visibilité sont flagrants.
Les chiffres clés de l’étude
Citations pour les sites non traduits - Source : WeglotPourquoi la traduction change la donne
La traduction ne se limite pas à rendre votre site compréhensible à une audience étrangère : elle est aussi un signal fort envoyé aux moteurs. Les AI Overviews et ChatGPT y voient un indicateur d’autorité et de pertinence dans plusieurs langues. Résultat : plus de citations, plus de trafic qualifié et, surtout, un contrôle complet sur les pages vers lesquelles l’IA renvoie.
L’exemple du grand distributeur de livres espagnol étudié par Weglot est on ne peut plus évocateur : malgré un catalogue en anglais et une livraison mondiale, l’absence de version anglaise conduit le site à perdre 64 % de visibilité dans l’IA, avec des requêtes en anglais redirigées vers Google Translate.
Vers une visibilité mondiale sans barrières
Dans un contexte où la recherche par IA s’impose comme mode d’accès principal à l’information, la traduction devient une action marketing incontournable. Les entreprises internationales ne peuvent plus se contenter de leur langue d’origine : offrir une version native dans les langues stratégiques fait désormais toute la différence entre être vu ou rester invisible !
L’article "La traduction des sites web : un levier clé pour être visible dans la recherche par IA" a été publié sur le site Abondance.
Latest News
Google ajoute NotebookLM à ses User-Triggered Fetchers
5 days ago
Les événements SEO & Marketing digital à ne pas manquer en novembre 2025
2 weeks ago
Alphabet (Google) dépasse 100 milliards de dollars de chiffres d’affaires !
2 weeks ago
Google Daily Hub : anatomie d’un système (trop ?) ambitieux qui révèle le futur de la recherche
2 weeks ago
SMX Paris 2026 : rendez-vous les 9 et 10 mars 2026 !
2 weeks ago